Logos Multilingual Portal

Select Language



Bernard Pivot (born 5 May 1935)

   

Bernard Pivot is a French interviewer and host of a cultural television broadcast.

He was born in Lyon. His parents were grocers. During World War II, his father, Charles Pivot, was taken prisoner and his mother moved to the family house in the village of Quincié-en-Beaujolais. As a child, Bernard Pivot started school in this village.

In 1945, Charles was released, and the reunited family returned to Lyon. At 10 years old, Bernard Pivot went to a Catholic boarding school and discovered a consuming passion for sport, a passion which helped teachers to overlook his general mediocrity in all traditional school topics except French language and history.

Initially a student in law in Lyon, Bernard Pivot entered the CFJ (Centre de formation des journalistes) in Paris, where he met his future wife, Monique. He finished his studies the second of his promotion.

After a training period in "Le progrès" in Lyon, he studied economical journalism for a full year, then entered the « Figaro littéraire » in 1958.

In 1970, he was animator of a daily humoristic radio broadcast; during which he often raised up political topics, something only be midly appreciated by Georges Pompidou.

In 1971, the « Figaro littéraire » was closed and Bernard Pivot becomes a manager at « Le Figaro ». He left the newspaper in 1974 due to a disagreement with Jean d'Ormesson. Jean-Jacques Servan-Schreiber invited him to start a new project, which led a year later to the creation of a magazine : « Lire ».

Meanwhile, he became animator in April 1973 of Ouvrez les Guillemets, on the first TV channel. In 1974, the ORTF was dissolved and Bernard Pivot started the famous Apostrophes programme. The first broadcast took place on Antenne 2, on January 10, 1975, and stopped in 1990. Bernard Pivot then created the famous Bouillon de culture programme whose scope he tried to broaden beyond books. But he eventually came back to books.


a coisa mais democrática do mundo é o dicionário, è o único bem que possuímos em comum
a coisa mais democrática do mundo é o dicionário: é o único bem que temos em comum
a cosa \'cchiu democratica d\'u munnu è ru dizionariu: è l\'unicu bene c\'avimu in comune
a cousa máis democrática do mundo é o dicionario: é o único ben que temos en común
a világ legdemokratikusabb dolga a szótár: ez az egyetlen közös tulajdonunk
al diziunèri l é al quèl pió democrâtic al månnd. L é l ónnic bän ch\'avän in cmón
al quèl piò democrâtic dal mànd l\'è al dizionâri, l\'ùnìc valôr c\'a gavàm in comûn
an geryador yw an dra moyha democratek y\'n bys: an unyk berghenogeth eus genen ni oll
ar geriadur eo an demokratelañ tra zo er bed, hon danvez boutin nemetañ eo
den mest demokratiska sak som finns i världen är lexikon: det är den enda gemensamma ägodelen vi har
dicţionarul este lucrul cel mai democratic din lume. Este singurul bun pe care îl avem în comun
die woordeboek is die mees demokratiese ding op aarde: dit is die enigste besitting wat ons gemeenskaplik het
doë ès niks zoe dèmokraotes op de wêrd as den diksjenaer: \'t eenigste goêd wo van os allemoël ès
dos verterbikh is di demokratishste zakh af der velt vayl as bavayzt undzer shaykhes eyner tsum ander un vos mir farmogn beshotfe
dünyadaki en demokratik şey sözlüktür: müştereken sahip olduğumuz tek şeydir
e dikshonario ta e kos mas demokrátiko di mundu: ta e úniko kos komun ku nos tin
el diccionari és el més democràtic del món: és l\'únic bé que tenim en comú
el diccionario es lo más demócratico del mundo: es el único bien que tenemos en común
el diksionario es la koza mas demoratika del mundo: es el uniko bien ke tenemos en komun
ël dissionari a l\'é lòn ch\'a-i é ëd pì democràtich al mond. A l\'é \'l ùnich bin ch\'i l\'abio an comun
el laur piò democratico al mond l\'è en disionario: togg en ga l\'ha en comù
gjëja më demokratike e botës është fjalori. E vetmja pasuri që kemi të përbashkët
gülümzugunwe kiñe gey reke ta iñ yewpeyüm kiñe zugu mew ta kom fij chem waj mapu mew
het woordenboek is het meest democratische stuk gereedschap ter wereld: het is het enige dat wij gezamenlijk bezitten
hiztegia munduan dagoen gauzarik demokratikoena da: komunean dugun ondasun bakarra da
l-iktar oggett demokratiku fid-dinja hu d-dizzjunarju: hu l-uniku oggett li ghandna in komuni
la cosa cchiu democratica ti lu munnu gghe lu dizionariu; l\'unicu bene comune a tutti
la cosa più democratica del mondo è il dizionario. È l\'unico bene che abbiamo in comune
la cosa più democratica der monno è er dizzionario.E\' l\' unico bene che ciavemo \'n commune
la cosa pú democratica dal mond l\'é \'l dizionäri. L\'é la nostra unica posesión colectiva
la cosa \'cchiù democratica dillu munnu è lu vocabbulario.E\' l\'unicu beni c\'avimu in comuni
la cossa più democratica del mondo xe el dissionario. El xe l\'unico ben che gavemo in comune
la ròba piô demucrética d\'e mannd l\'è e diziunèrî. L\'è e sôl ben ch\'a tnîm in cmùn
la roba più democratica del mondo xe el dizionario. Xe l\'unica richeza che gavemo in comun
la roba più demucratica che c\'è in tel mond è el disiunari. E\' l\'unic ben che c\'avem in comun
la roba pusè democratica dal mond ‘l è al vocabolari. ‘L è l’unich ben ch’ a gh ema in comun
la robe plui democratiche dal mond al è il dizionari. Al è l\'unic ben che \'o vin in comun
la rouba piò democretica te mond la è e\' diziuneri. La è l\'oniga rouba ch\'avemm te comun
la vortaro estas la plej demokrata aĵo de la mondo. Estas la nura havaĵo, kiun ni komune posedas
le dictionnaire est la chose la plus démocratique au monde. C\'est le seul bien que nous ayons en commun (Bernard Pivot)
lo dicchounéro è la tsoûsa la pllie démocratica âo mondo. No n\'ein min d\'autra puchesson ein coumon
lo mes democratic del mon es el diccionari, es l\'unic be que tenim en comu
l’ dicsionêre èst c’k’ i gn’a d’ pus dèmocratike au monde. C’ èst l’ seûle ritchèsse k’ tèrtos on partâdje.
mastorlangsanj parshida sembaeda demokratijanj ansaek valkssj: aerj lomanjti ulij koda sonj kirjdaems
na světě není nic demokratičtějšího než slovník, je to totiž jediný majetek, který patří nám všem
na svete nie je nič demokratickejšie, ako slovník. Je to jediný majetok, ktorý patrí všetkým
najbardziej demokratyczną rzeczą na świecie jest słownik. To jedyne wspólne dobro
Nichts in der Welt ist so demokratisch wie Wörterbücher: das einzige Gut, dessen Besitz wir gemeinsam haben
o dizionario ye lo más democratico d\'o mundo: ye l\'unico bien que tenemos en común
ordbogen er den mest demokratisk ting i hele verden. Det er det eneste vi har til fælles
orðabókin er lýðræðislegasti hlutur sem til er. Hún er okkar eina sameiginlega eign
popularissima res in orbe terrarum est lexicon. Solum bonum commune est
ra cosa più dimucratica de ru munnu è ru \'icionariu. E\' ru suoru be\' que c\'aimo \'n cummunnansa
rimayqillqaka chayllata kapuanchij tukuypaj kuskachasqa kay pachamuyuypi tukuyninchijpajj
rječnik je najdemokratičnija stvar na svijetu. To je jedino zajedničko dobro koje posjedujemo
sa cosa pru demogràtiga \'e su mundu esti su fueddàriu, poita ca esti s\'ùniga cosa ki teneus totus
sanakirja on maailman demokraattisin asia. Se on ainoa, joka on kaikille yhteinen
shitî here dêmokratîk le dinya da qamûs e: tenya mûlkêke hemûman têyda hawbeshîn
the most democratic thing in the world is the dictionary: it is the only possession we have in common
tishta herî dêmokratîk di dinê de qamûs e: mulkek a tenê ye ku ya me hemwa ye
van alle dingen ter wereld is het woordenboek het meest democratische, want het is het enige wat wij gemeenschappelijk bezitten
vārdnīca ir visdemokrātiskākā lieta pasaulē – tas ir vienīgais īpašums, kurš pieder mums visiem kopīgi
y geiriadur yw\'r peth mwyaf democrataidd yn y byd. Dyna\'r unig eiddo sydd gennym yn gyffredin
\'a cosa cchiù democratica r\'\'o munno è \'o dizziunario. È ll\'uneco bbene ca tenimmo ncummune
\'a cosa cchiù dimucratica ru munnu è \'u vocabolariu. È l\'unicu beni c\'avemu \'ncomùni
το πιο δημοκρατικό πράγμα στον κόσμο είναι το λεξικό: είναι το μόνο κοινό κτήμα που έχουμε
най-демократичното нещо на света са речниците. Те са единственото собсвеност, която е на всички
речник је најдемократичнија ствар на свету. То је једино добро које заједнички поседујемо
словарь - наиболее демократичная в мире вещь: это единственное, чем может воспользоваться каждый.
إن الشي ء الأكثر ديمقراطية في العالم هو القاموس. إنه الشي ء الوحيد المشترك بيننا
دموکراتیک ترین چیز در دنیا واژه نامه است, آن تنها چیز مشترکی است که ما دارا هستیم
विश्व की सबसे अधिक लोकतान्त्रिक चीज़ शब्दकोश है: यही हमारी आम सम्पत्ति है
สิ่งที่มีสัมพันธภาพดีที่สุดก็คือพจนานุกรม เพราะเราทุกคนมีเหมือนกัน
世界で最も民主的なものは、辞書です:我々が共にする唯一の財です
世界上最民主的东西就是词典,它是我们所拥有的唯一共同财产
世界上最民主的東西就是詞典,它是我們所擁有的唯一共同財産
세상에서 가장 민주적인 것은 사전이다: 사전 만이 우리 공동의 소유물이기 때문이다.